Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

vendredi 15 avril 2011

La bohème - Charles Aznavour

Charles Aznavour chante sa fameuse chanson "La bohème". Une belle musique qui parle d'une époque et d'une Montmartre qui n'existe plus !
Charles Aznavour canta sua famosa canção ''La bohème''. Uma bela música que fala de uma época e de uma Montmartre que não existe mais!

  
Escalier de Montmartre par Brassaï / Escadaria de Montmartre por Brassaï

La bohème / A boemia

Traduction libre / Tradução livre de Priscila Junglos

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
Eu te falo de uma época
Que os que tem menos de 20 anos
Não podem conhecer
Montmartre nesta época
Suspendia seus liláses 
Até sob nossas janelas
E se este humilde quarto mobiliado
Que nos servia de ninho
Não aparentava valer nada
Foi lá que a gente se conheceu
Eu que morria de fome
E você que posava nua
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
A boemia, a boemia
Isto quer dizer que a gente era feliz
A boemia, a boemia
Nos só comiamos um dia sim, um dia não

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
On récitait des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver


Nos cafés vizinhos
Nós eramos alguns
Que esperavamos a glória
E mesmo bem miseráveis
Com o estômago vazio
Nós não cessávamos de acreditar
E quando algum bistro
Em troca de uma boa refeição quente
Nos aceitava uma tela
A gente recitava versos
Agrupados ao redor do aquecedor
Esquecendo o inverno
La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
A boemia, a boemia
Isto quer dizer que 'você é linda'
A boemia, a boemia
E nós eramos todos engenhosos
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
Frequentemente, acontecia-me,
Na frente do meu cavalete,
De passar noites em claro
Retocando o desenho
Da linha de um seio
Do contorno de um quadril
E somente na manhã
Que a gente se sentava enfim
Na frente de um café-creme
Esgotados, mas extasiados
Era necessário que a gente se amasse
E que a gente amasse a vida
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

A boemia, a boemia
Isto quer dizer que a gente tinha 20 anos
A boemia, a boemia
E nós viviamos do ar que respirávamos
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
Quando pelo acaso do cotidiano
Eu fui fazer um passeio
A meu antigo endereço
Eu não reconhecia mais
Nem as paredes, nem as ruas
Que testemunharam minha juventude
E no alto de uma escada
Eu procuro em vão o atelier 
Do qual nada mais restou
Em sua nova decoração
Montmartre parece triste
E os liláses estão mortos
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout
A boemia, a boemia
A gente era jovem, a gente era louco
A boemia, a boemia
Isto não quer dizer mais absolutamente nada