Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

vendredi 15 juillet 2011

Message Personnel - Françoise Hardy

Chanson sur un amour patien avec Hardy.
Canção sobre um amor paciente com Hardy.




Traduction libre de / Tradução livre de Priscila Junglos 
 
Message Personnel
Mensagem Pessoal
Au bout du téléphone, il y a votre voix
No outro lado da linha, tem a sua voz
Et il y a des mots que je ne dirai pas
E tem as palavras que eu não direi
Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire
Todas estas palavras que dão medo quando elas não fazem rir
Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres
Que estão em tantos filmes, canções e livros
Je voudrais vous les dire
Eu gostaria de te as dizer
Et je voudrais les vivre
E eu gostaria de as viver
Je ne le ferai pas,
Eu não o farei
Je veux, je ne peux pas
Eu quero, eu não posso
Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes
Eu estou sozinha morrendo, e eu sei onde você está
J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître
Eu chego, espere-me, nós vamos nos conhecer
Au bout du téléphone, il y a votre voix
No outro lado da linha, tem a sua voz 
Et il y a des mots que je ne dirai pas
E tem as palavras que eu não direi 
Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire
Todas estas palavras que dão medo quando elas não fazem rir
Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres 
Que estão em tantos filmes, canções e livros
Et je voudrais les vivre
E eu gostaria de as viver
Je ne le ferai pas,
Eu não o farei
Je veux, je ne peux pas
Eu quero, eu não posso
Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes
Eu estou sozinha morrendo, e eu sei onde você está
Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien
Tome seu tempo, para você eu tenho todo o meu
Je voudrais arriver, je reste, je me déteste
Eu gostaria de chegar, eu fico, eu me detesto
Je n'arriverai pas,
Eu não chegarei,
Je veux, je ne peux pas
Eu quero, eu não posso
Je devrais vous parler,
Eu deveria te falar
Je devrais arriver
Eu deveria chegar
Ou je devrais dormir
Ou eu deveria dormir
J'ai peur que tu sois sourd
Eu temo que você seja surdo
J'ai peur que tu sois lâche
Eu temo que você seja frouxo
J'ai peur d'être indiscrète
Eu tenho medo de ser indiscreta
Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être
Eu não posso te dizer que eu te amo talvez
Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
Mas se você crê um dia que você me ama
Ne crois pas que tes souvenirs me gênent
Não creia que tuas lembranças me constrangem
Et cours, cours jusqu'à perdre haleine
E corra, corra até perder o folego
Viens me retrouver
Venha me encontrar
Si tu crois un jour que tu m'aimes
Se você crê um dia que você me ama
Et si ce jour-là tu as de la peine
E se neste dia você tem dificuldade
A trouver où tous ces chemins te mènent
para encontrar os caminho que te guiam
Viens me retrouver
 Venha me encontrar
Si le dégoût de la vie vient en toi
se o desgosto da vida vem até você
Si la paresse de la vie
Se a preguisa da vida
S'installe en toi
Se instala em você
Pense à moi
Pense em mim
Pense à moi
Pense em mim
Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
Mas se você crê um dia que você me ama
Ne le considère pas comme un problème
Não o considere como um problema
Et cours et cours jusqu'à perdre haleine
E corra, corra até perder o folego 
Viens me retrouver
 Venha me encontrar
Si tu crois un jour que tu m'aimes
Se você crê um dia que você me ama
N'attends pas un jour, pas une semaine
Não espere um dia, nem uma semana
Car tu ne sais pas où la vie t'emmène
Por que você não sabe onde a vida te leva
Viens me retrouver
 Venha me encontrar
Si le dégoût de la vie vient en toi
Se o desgosto da vida vem até você
Si la paresse de la vie
Se a preguisa da vida
S'installe en toi
Se instala em você
Pense à moi
Pense em mim
Pense à moi
Pense em mim
Mais si tu...
Mas se você...