Le classique de la chanson française avec la
classe de Juliette Gréco !
O clássico da canção
francesa com a classe de Juliette Gréco!
Longtemps, longtemps,
longtemps
Há muito tempo, há muito tempo, há muito
tempo,
Après que les poètes ont disparu
Après que les poètes ont disparu
Depois que os poetas desapareceram
Leurs chansons courent encore dans les rues
Leurs chansons courent encore dans les rues
Suas canções ainda estão nas ruas
La foule les chante un peu distraite
La foule les chante un peu distraite
A multidão as canta um pouco distraída
En ignorant le nom de l'auteur
En ignorant le nom de l'auteur
Ignorando o nome do autor
Sans savoir pour qui battait leur cœur
Sans savoir pour qui battait leur cœur
Sem saber por
quem batia seu coração
Parfois on change un mot, une phrase
Parfois on change un mot, une phrase
As vezes a gente
muda uma palavra, uma frase
Et quand on est à court d'idées
Et quand on est à court d'idées
E quando a gente
está sem memória
On fait la la la la la la
On fait la la la la la la
A gente canta la
la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
Longtemps, longtemps, longtemps
Longtemps, longtemps, longtemps
Há muito tempo, há muito tempo, há muito
tempo,
Après que les poètes ont disparu
Après que les poètes ont disparu
Depois que os poetas desapareceram
Leurs chansons courent encore dans les rues
Leurs chansons courent encore dans les rues
Suas canções estão ainda nas ruas
Un jour, peut-être, bien après moi
Un jour, peut-être, bien après moi
Um dia, talvez,
bem depois de mim
Un jour on chantera
Un jour on chantera
Um dia a gente
cantará
Cet air pour bercer un chagrin
Cet air pour bercer un chagrin
Esta melodia para
ninar uma mágoa
Ou quelqu'heureux destin
Ou quelqu'heureux destin
Ou algum destino
feliz
Fera-t-il vivre un vieux mendiant
Fera-t-il vivre un vieux mendiant
Fará viver um
velho mendigo
Ou dormir un enfant
Ou dormir un enfant
Ou dormir uma
criança
Tournera-t-il au bord de l'eau
Tournera-t-il au bord de l'eau
Rodará nas
margens d’água
Au printemps sur un phono
Au printemps sur un phono
Na primavera numa
vitrola
Longtemps, longtemps, longtemps
Longtemps, longtemps, longtemps
Há muito tempo, há muito tempo, há muito
tempo,
Après que les poètes ont disparu
Après que les poètes ont disparu
Depois que os poetas desapareceram
Leur âme légère et leurs chansons
Leur âme légère et leurs chansons
Sua alma ligeira
e suas canções
Qui rendent gais, qui rendent tristes
Qui rendent gais, qui rendent tristes
Que deixam
alegres, que deixam tristes
Filles et garçons
Filles et garçons
Moças e garotos,
Bourgeois, artistes
Bourgeois, artistes
Burgueses,
artistas
Ou vagabonds
Ou vagabonds
Ou vagabundos