Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

mercredi 23 octobre 2013

Tout s'en va d'Aznavour

Une chanson sur la vie avec ses amours qui changent et s'en vont, mais restent au souvenir... 
Uma música sobre a vida com seus amores que mudam e se vão, mas permanecem na lembrança...

Le vélo de printemps, 1948. Robert Doisneau.


Traduction / tradução de Priscila Junglos

Tout s'en va, tout se meurt
Tu ne crois plus à notre bonheur
Et tu deviens sans raison ni cause
Nerveuse et morose, Rose, Rose
Tudo vai embora, tudo morre
Você não acredita mais na nossa felicidade
E você fica, sem razão e nem motivo,
Nervosa e morosa, Rosa, Rosa
Rose, Rose, ah oui ! Je me souviens
J'avais quoi, dix-sept ans, toi peux être un peu moins
Quand tu séchais les cours et venais le matin
Pour m'apporter ton cœur comme un bouton de rose
Rose, rose, amour de mon passé

Rosa, Rosa, ah sim! Eu me lembro
Eu tinha o quê, 17 anos, você, talvez um pouco menos
Quando você cabulava as aulas e vinha de manhã
Para me trazer teu coração como um botão de rosa
Rosa, Rosa, amor de meu passado

Quand tu venais me voir dans ma chambre au grenier
Je trouvais que ta peau sentait le foin mouillé
Et quand je t'embrassais ... mais ça c'est autre chose

Quando você vinha me ver em meu quarto no sótão
Eu achava que tua pele cheirava a feno molhado
E quando eu te beijava... mas isso já é outra coisa
Tout s'en va, tout se meurt
Tu veux fermer ta porte à mon cœur
J'entends déjà le vent qui se lève
Pour chasser mes rêves, Ève, Ève


Todo vai embora, tudo morre
Você quer fechar a porta ao meu coração
Eu já ouço o vento que se levanta
Para espantar meus sonhos, Eva, Eva

Ève, Ève encore un souvenir
Qui m'a brûlé le cœur avant que de faiblir
J'ai cru devenir fou, j'ai voulu en mourir
Mais le temps guérit tout, un jour sans crier gare

Eva, Eva mais outra lembrança
Que me queimou o coração antes de o enfraquecer
Eu acreditei ficar louco, eu queria morrer disso
Mas o tempo cura tudo, um dia sem pedir licença

Ève, Ève à mordre follement
Dans le fruit de l'amour, on se brise les dents
Si tu m'as fait du mal j'ai conservé pourtant
Le souvenir des jours ... je crois que je m'égare

Eva, Eva de tanto morder loucamente
O fruto do amor a gente quebra os dentes
Se você me fez mal eu conservei, entretanto
A lembrança dos dias... eu acredito que eu me perco

Tout s'en va, tout se meurt
Je sens qu'en moi s'installe la peur
Tu as déjà bouclé ta valise
Et je réalise, Lise, Lise

Tudo vai embora, tudo morre
Eu sinto que dentro de mim se instala o medo
Você já fez sua mala
E eu percebo, Lisa, Lisa

Lise, Lise où es-tu aujourd'hui
Toi qui mourrais le jour pour renaître la nuit
Toi qui marchais pieds nus en rêvant sous a pluie
Abhorrant le soleil mais adorant la neige

Lisa, Lisa onde está você agora
Você que morria de dia para renascer à noite
Você que andava, pés nus, sonhando sob a chuva
Maldizendo o sol, mas adorando a neve

Lise, Lise et tes cheveux mouvants
Fantasque, inattendue, mi-femme et mi-enfant,
Qui tombais dans mes bras parfois en sanglotant
Ou en riant très fort ... voyons où en étais-je ?


Lisa, Lisa e teus cabelos movediços
Fantástica, inesperada, meio mulher e meio criança,
Que caía nos meus braços em vezes soluçando
Ou rindo muito forte...vejamos, onde eu estava?

Tout s'en va, tout ce meurt
Je ne suis plus qu'une ombre dans ton cœur
Et je vois bien qu'en toi tout s'apprête
Pour d'autres conquêtes... Kate, Kate

Tudo vai embora, tudo morre
Eu não sou nada além de uma sombra em teu coração
E eu bem vejo que em você tudo se apronta
Para outras conquistas... Kate, Kate
Kate, Kate à l'accent que j'aimais
Qui malgré ses efforts lorsqu'elle s'exprimait
Ne pouvais s'empêcher d'écorcher le français
Qui bien qu'étant anglaise était pourtant d'argile

Kate, Kate com o sotaque que eu amava
Que apesar de seus esforços quando ela se expressava
Ela não podia se impedir de enforcar o francês
Que mesmo sendo inglesa era de argila

Kate, Kate avait mille trésors
Et des taches de rouille agrémentaient son corps
Comme si ses parents l'avait laissée dehors
Trop longtemps sous la pluie... le bonheur fragile

Kate, Kate tinha mil tesouros
E sardas ornavam seu corpo
Como se seus pais a tivessem deixado do lado de fora
Tempo demais sob chuva... a felicidade é frágil

Tout s'en va, tout se meurt
Mais le printemps reviens vainqueur
Les bras chargés de rêves et de fleurs
Et sèche nos pleurs
Et sème en nos cœurs
Ses grains de folie
Ainsi va la vie

Tudo vai embora, tudo morre
Mas a primavera volta vencedora
Os braços cheios de sonhos e de flores
E seca nossos prantos
E semeia em nossos corações
Suas sementes de loucura
Assim vai a vida