La mère fait du tricot
Le fils fait la guerre
Elle trouve ça tout naturel la mère
Et le père qu'est-ce qu'il fait le père?
Il fait des affaires
Sa femme fait du tricot
Son fils la guerre
Lui des affaires
Il trouve ça tout naturel le père
Et le fils et le fils
Qu'est-ce qu'il trouve le fils?
Il ne trouve rien absolument rien le fils
Le fils sa mère fait du tricot son père des affaires lui la guerre
Quand il aura fini la guerre
Il fera des affaires avec son père
La guerre continue la mère continue elle tricote
Le père continue il fait des affaires
Le fils est tué il ne continue plus
Le père et la mère vont au cimetière
Ils trouvent ça tout naturel le père et la mère
La vie continue la vie avec le tricot la guerre les affaires
Les affaires la guerre le tricot la guerre
Les affaires les affaires et les affaires
La vie avec le cimetière.
Informações
- Contatos / e-mail
- Currículo
- Cursos de Francês
- Tradutora / Intérprete de Palestra
- Tradução e versão de texto Francês / Português e Português / Francês
- Revisão de texto em francês e copidesque
- Transcrição de áudio em Francês/Português
- Portuguese for foreigners /Português para estrangeiros/ Portugais pour étrangers
- Por que estudar francês? A língua francesa no mundo: alguns dados e estatísticas
- Duração de um curso de francês
- Informações sobre material didático e dicionários
Pages
- Breve história da língua francesa!
- Músicas francesas - Referências mil !
- Cinema francês - algumas referências!
- Literatura francesa - dicas de autores!
- História em Quadrinhos (HQ) on line / La Bande Dessinée (BD) en ligne - algumas referências
- Mídia francesa - jornais, televisão, rádios e internet
- Informações sobre as provas de proficiência
Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog
jeudi 26 septembre 2013
mardi 3 septembre 2013
Jacques Prévert - Démons et merveilles
Photo de Man Ray. |
Voici le poème et aussi la version mise en musique :
Démons et merveilles
Vents et marées
Au loin déjà la mer s'est retirée
Maravilhas e demônios
Marés e ventos
Para longe já o mar se recolheu
Et toi
Comme une algue doucement caressée par le vent
Dans les sables du lit tu remues en rêvant
Démons et merveilles
Vents et marées
Au loin déjà la mer s'est retirée
E você
Como uma alga docemente acarissiada pelo vento
Nas areias da cama onde você se mexe sonhando
Maravilhas e demônios
Marés e ventos
Para longe já o mar se recolheu
Mais dans tes yeux entrouverts
Deux petites vagues sont restées
Démons et merveilles
Vents et marées
Deux petites vagues pour me noyer.
Mas, em seus olhos entreabertos
Restaram duas pequenas ondas
Maravilhas e demônios
Marés e ventos
Duas pequenas ondas para me eu afogar
Inscription à :
Articles (Atom)