Nocturne - Blue and Gold. Whistler
Philippe Jaroussky - voix
Jérôme Ducros - piano
Paroles :
La lune blanche
Rêvons, c’est l’heure.
luit dans les bois.
De chaque branche
part une voix
sous la ramée.
Ô bien aimée.
L’étang reflète,
profond miroir,
la silhouette
du saule noir
où le vent pleure.
Rêvons, c’est l’heure.
Un vaste et tendre apaisement
semble descendre du firmament
que l’astre irise.
C’est l’heure exquise !
Tradução livre / traduction libre de Priscila Junglos
A lua branca
luz no bosque.
De cada galho
parte uma voz
sob os ramos.
- Oh, minha bem amada.
A lagou reflete,
profundo espelho,
a silueta
de um salgueiro negro
onde o vento chora.
Sonhemos, é a hora.
Um vasto e tenro apaziguamento
parece descer do firmamento
que o astro iradia.
É a hora deliciosa.
Tradução livre / traduction libre de Priscila Junglos
A lua branca
luz no bosque.
De cada galho
parte uma voz
sob os ramos.
- Oh, minha bem amada.
A lagou reflete,
profundo espelho,
a silueta
de um salgueiro negro
onde o vento chora.
Sonhemos, é a hora.
Um vasto e tenro apaziguamento
parece descer do firmamento
que o astro iradia.
É a hora deliciosa.