Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

lundi 26 août 2019

Comment te dire adieu ? Chantée par Françoise Hardy







Sous aucun prétexte je ne veux
Avoir de réflexes malheureux,
Il faut que tu m'expliques un peu mieux
Comment te dire adieu.

Mon cœur de silex vite prend feu,
Ton cœur de pyrex résiste au feu,
Je suis bien perplexe, je ne veux
Me résoudre aux adieux.

Je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance,
Ou si peu,
Mais pour moi un explication voudrait mieux.
Sous aucun prétexte je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux,
Derrière un kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu,
Comment te dire adieu.
Tu as mis à l'index** nos nuits blanches,
Nos matins gris bleu,
Mais pour moi un explication voudrait mieux.

Sous aucun prétexte je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux,
Derrière un kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu,
Comment te dire adieu,
Comment te dire adieu.

Traduction libre / tradução livre de Priscila Junglos


Sob nenhum pretexto eu quero
Ter reflexos infelizes,
Você tem que me explicar um pouco melhor
Como te dizer adeus.

Meu coração de silex rapidamente pega fogo,
Teu coração de pirex resiste ao fogo.
Eu estou bem perplexa, eu não quero
me resolver a dar adeus.

Eu bem sei que um ex amor não tem chance
Ou tem bem pouco
Mas para mim, uma explicação vale mais.

Sob nenhum pretexto eu quero
Na sua frente super expor meus olhos.
Atrás de um Kleenex*, eu saberei melhor
Como te dizer adeus.
Como te dizer adeus.

Você colocou na lista negra** nossas noites em branco
Nossas manhãs cinza azul
Mas para mim, uma explicação seria melhor.



Nota da tradutora:

*Kleenex: marca de lenço de papel, na França fala-se normalmente "kleenex" em vez de "lenço de papel", assim como no Brasil "bombril" no lugar de "esponja de aço"...

** mettre à l'index: originalmente colocar um livro na lista de livros proibidos pela igreja católica (index librorum prohibitorum), hoje, por extensão, proibir alguma coisa/alguém.