Photo de Doisneau. |
Um poema de Jacques Prévert (1900-1977), de seu livro chamado "Parole" (Palavras / Fala).
Traduction/tradução de Priscila Junglos Je suis comme je suis Je suis faite comme ça Quand j'ai envie de rire Oui je ris aux éclats * J’aime celui qui m'aime Est-ce ma faute à moi Si ce n’est pas le même Que j’aime chaque fois Je suis comme je suis Je suis faite comme ça Que voulez-vous de plus Que voulez-vous de moi Je suis faite pour plaire Et n’y puis rien changer Mes talons sont trop hauts Ma taille trop cambrée Mes seins beaucoup trop durs Et mes yeux trop cernés Et puis après Qu’est-ce que ça peut vous faire Je suis comme je suis Je plais à qui je plais Qu’est-ce que ça peut vous faire Ce qui m’est arrivé Oui j’ai aimé quelqu’un Oui quelqu’un m’a aimé Comme les enfants qui s’aiment Simplement savent aimer Aimer aimer... Pourquoi me questionner Je suis là pour vous plaire Et n'y puis rien changer.
Eu sou como eu sou
Eu sou feita assim
Quando eu tenho voltade de rir
Sim, eu gargalho
Eu gosto de quem me gosta
Lá isso é culpa minha
Se não é o mesmo
Que eu gosto a cada vez
Eu sou como eu sou
Eu sou feita assim
O quê você quer além disso
O quê você quer de mim
Eu sou feita para agradar
E nada nisso posso mudar
Meus saltos são muito altos
Minha silhueta muito empinada
Meus seios são duros demais
E em meus olhos muitas olheiras
E depois, e daí
O quê isto tem a ver com você
Eu sou como eu sou
Eu agrado a quem eu agrado
O quê isto tem a ver com você
O quê aconteceu comigo
Sim, eu amei alguém
Sim, alguém me amou
Como as crianças que se amam
Simplesmente sabem amar
Amar amar...
Por que me questionar
Eu estou aqui para lhe agradar
E nada nisso posso mudar.
Nota da tradutora: * Rire aux éclats: rir exageradamente, de uma risada rápida e súbita, continua ou não. É uma expressão que recorre a uma imagem, pois "éclat" é raio, logo "rir como raios" caracteriza aquele tipo de risada espalhafatosa, quando quase se perde a respiração e tem que respirar repentinamente o ar produzindo um barulho agudo, que os franceses qualificaram de "éclat" = "raio", "brilho". |