Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

jeudi 14 mai 2015

J'me fume de Luce





La chanson...

...et un vidéo comique sur la chanson !
J’me fume, j'me fume,
J'me fume et... j'me consume,*
J'me fume, j'me fume,
toute la journée... j'me rallume.
Le jour s'est levé,
la nuit est tombée,
et moi je pars... en fumée.
Eu me fumo, eu me fumo,
Eu me fumo e... eu me consumo,
Eu me fumo, eu me fumo,
Todo o dia... eu me reacendo,
O dia raiou
A noite caiu
E eu, eu parto... como fumaça.
J'm'avale, j'm'avale,
J'm'avale et... j'me consomme,*
Je ravale, je ravale,
mes pensées... mes paroles.
Le jour s'est levé,
la nuit est tombée,
et moi je pars... en fumée.

Eu me avalo, eu me avalo,
Eu me avalo e... eu me consumo,
Eu me engulo... me engulo,
Meus pensamentos... minhas palavras,
O dia raiou
A noite caiu
E eu, eu parto... como fumaça.
J'me fume, j'me fume,
en entier...  je m'entame,**
de flamme, en flamme,
jusqu'au dernier... je me crame.
Le jour s'est levé,
la nuit est tombée,
et moi je pars... en fumée.


Eu me fumo, eu me fumo,
Inteiramente...eu me devoro*
De chama em chama
Até o último... eu me queimo,
O dia raiou
A noite caiu
E eu, eu parto... como fumaça.
Je brûle, je brûle,
toutes mes années... en avance,
De cartouches, en cartouches,
j'ai grillé... toutes mes chances.
L'été est arrivé,
l'automne est passé,
et moi je pars... en fumée.

Eu queimo, eu queimo
Todos os meus anos... antecipadamente,
De maço em maço
Eu torrei... todas as minhas chances,
O verão chegou,
O outono passou,

E eu, eu parto... como fumaça.


Nota da tradutora:

Consumer (do latim consumere, destruir); consommer (do latim consummare, consumir, comer até o fim): consumir, acabar ou destruir. O francês tem dois verbos diferentes, mas que podem ser traduzidos da mesma maneira.
** entamer: é um verbo que bem francês, muito usado, mas que não tem um equivalente em português; significa "cortar o primeiro pedaço", " dar a primeira mordida em alguma comida". É usado para falar de comida, como quando a gente diz "o bolo está começado", ou seja, alguém já comeu um pedaço. No caso, ela mesma começa a se "comer", por isso traduzi por "eu me devoro".