Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

dimanche 17 septembre 2023

PÉPITE - Revues

Scène du vidéoclip :

 
 

Paroles

Non, je n'y ai jamais cru
Je t'ai vue dans les revues.
Et j'ai tout relu
Les messages, les entrevues
Mais ce soir, où es-tu ?
Tu chantes en noir
Tes sombres histoires

Ces rendez-vous manqués
Dans la nuit.

Non, je n'y ai jamais cru
Je t'ai vue dans les revues.
Et ce soir, où es-tu ?
Tu chantes en noir
Tes sombres histoires
Et je passe en revue
Tous ces regards
On ne s'est pas menti
On s'est pas tout dit, c'est tout

Ces rendez-vous manqués
Dans la nuit

Et derrière les lumières
On s'offre des derniers verres.

 

 Traduction libre / tradução livre de Priscila Junglos

Não, eu nunca acreditei nisso
Eu te vi nas revistas.
E eu reli tudo
Mensagens, entrevistas
Mas essa noite, onde você está?
Você canta de preto
Suas histórias sombrias
Esses encontros perdidos
Na noite.

Não, eu nunca acreditei nisso
Eu te vi nas revistas.
E essa noite, onde você está?
Você canta de preto
Suas histórias sombrias
E eu relembro
Todos esses olhares
A gente não se mentiu
A gente não se contou tudo, é tudo
Esses encontros perdidos
Na noite.

E atrás das luzes
A gente bebe nossos últimos drinks.

Malik Djoudi - Belles sueurs

Image du livre "Der naturen bloeme" de Jacob van Maerlan.


 

 Paroles


J'ai peur du loup, encore peur du vide
J'ai peur, j'avoue, d'être un peu fragile
Mais j'aime bien
J'aime bien
Être un peu voyou quelquefois
Par-dessus tout être toi et moi
J'aime bien
J'aime bien
Déchirer quelques lignes, faire des boules de papier
M'adapter, accepter
Mais j'aime pas le mot doux


J'ai peur du loup, parfois peur des rides
J'ai peur, j'avoue, de perdre ma voix lead
Mais j'aime bien
J'aime bien
Être sans un sou quelquefois
Par-dessus tout être toi et moi
J'aime bien


J'aime bien
Déchirer quelques lignes, faire des boules de papier
Dans les moments intimes, ne plus t'entendre parler
Déverser du liquide, sur ton corps, tout sur toi
Varier les plaisirs deux fois sur trois
M'allonger en hiver sur un lac gelé
M'adapter, accepter
Mais j'aime pas le mot doux


J'ai peur du loup, encore peur du vide
J'ai peur, j'avoue, être un peu fragile
Mais j'aime bien
J'aime bien
Déchirer quelques lignes, faire des boules de papier
M'adapter, accepter
Mais j'aime pas le mot "doute"

 

Traduction libre de / tradução livre de Priscila Junglos

Tenho medo do lobo, ainda tenho medo de altura[vazio]*
Tenho medo, admito, de ser um pouco frágil
Mas eu até que gosto de
Eu até gosto de

De ser um pouco pilantra, às vezes
Acima de tudo, ser você e eu
Eu até que gosto de
Eu até que gosto de
Rasgar algumas linhas, fazer bolinhas de papel
Me adaptar, aceitar
Mas eu não gosto da palavra doce

Tenho medo do lobo, às vezes [tenho] medo das rugas
Tenho medo, admito, de perder minha voz de cantor principal
Mas eu até que gosto de
Eu até que gosto de 

Estar sem um tostão, às vezes
Acima de tudo, de ser você e eu
Em momentos íntimos, não mais ouvir você falar
Derramar líquido, por todo o seu corpo, tudo sobre você
Variar os prazeres duas vezes a cada três
Me deitar no inverno num lago gelado
Me adaptar, aceitar
Mas eu não gosto da palavra doce

Tenho medo do lobo, ainda tenho medo de altura
Tenho medo, admito, de ser um pouco frágil
Mas eu até que gosto de
Eu até que gosto de

Rasgar algumas linhas, fazer bolinhas de papel
Me adaptar, aceitar
Mas eu não gosto da palavra "dúvida"

 

* avoir peur du vide = literalmente "medo do vazio", também significa ter medo de altura. A palavra "vazio" dá uma outra dimensão para o sentimento, uma dimensão mais filosófica.


vendredi 15 septembre 2023

Alain Bashung - Madame Rêve


A Virgem, Gustav Klimt, 1913


Joli vidéoclip avec l'actrice Fanny Ardant


Paroles


Madame rêve d'atomiseurs
Et de cylindres si longs
Qu'ils sont les seuls
Qui la remplissent de bonheur
Madame rêve d'artifices
De formes oblongues
Et de totems qui la punissent
Rêve d'archipels
De vagues perpétuelles
Sismiques et sensuelles
D'un amour qui la flingue
D'une fusée qui l'épingle
Au ciel
Au ciel
On est loin des amours de loin
On est loin des amours de loin, on est loin
madame rêve ad libitum
Comme si s'était tout comme
Dans les prières
Qui emprisonnent et vous libèrent
Madame rêve d'apesanteur
Des heures, des heures de voltige à plusieurs
Rêve de fougères
De foudres et de guerres
À faire et à refaire
D'un amour qui la flingue
D'une fusée qui l'épingle
Au ciel
Au ciel
On est loin des amours de loin
On est loin des amours de loin, on est loin
Madame rêve
Loin, au ciel
(On est loin) madame rêve
Au ciel
Madame rêve


Traduction libre /tradução livre de Priscila Junglos

A Senhora sonha com atomizadores
E com cilindros tão longos
Que eles são os únicos
Que a preenchem de felicidade
A senhora sonha com [fogos de] artifícios
Com formas oblongas
E com totens que a punem
Sonhos com arquipélagos
Ondas perpétuas
Sísmicas e sensuais
Com um amor que a mate
Com um foguete que a espete
para o céu
para o céu
A gente está longe dos amores de longe
A gente está longe dos amores de longe, a gente está longe
A senhora sonha ad libitum
Como se tudo fosse exatamente
como nas preces
Que aprisionam e te libertam
A senhora sonha com a gravidade
Com as horas, com as horas de acrobacias em grupo
Sonho com samambaias
Com raios e guerras
Para fazer e refazer
Com um amor que a mate
Com um foguete que a espete
para o céu
para o céu

jeudi 14 septembre 2023

Patricia Kaas - Les hommes qui passent



 

Paroles

Les hommes qui passent, Maman,
M'envoient toujours des cartes postales
Des Bahamas, Maman,

Les hommes qui passent tout le temps
Sont musiciens, artistes, peintres, trop comédiens
Souvent

Les hommes qui passent, Maman,
M'offrent toujours une jolie chambre
Avec terrasse, Maman,


Les hommes qui passent, je sens
Qu'ils ont le cœur à marrée basse, des envies d'océan
Les hommes qui passent pourtant
Qu'est-ce que j'aimerais en voler un
Pour un mois, pour un an


Les hommes qui passent, Maman
Ne me donnent jamais rien que de l'argent


Les hommes qui passent, Maman,
Leurs nuits d'amour sont des étoiles
Qui laissent des traces, Maman,


Les hommes qui passent, violents,
Sont toujours ceux qui ont gardé
Un cœur d'enfant perdant.


Les hommes qui passent pourtant
Qu'est-ce que j'aimerais en voler un
Pour un mois pour un an.


Les hommes qui passent, Maman,
Ne me donnent jamais rien que de l'argent
Les hommes qui passent, Maman,
Ont des sourires qui sont un peu
Comme des grimaces, Maman.


Les hommes qui passent, troublants,
Me laissent toujours avec mes rêves
Et mes angoisses d'avant.


Les hommes qui passent, pourtant,
Qu'est-ce que j'aimerais en voler un pour un mois, pour un an
Les hommes qui passent, Maman,
Ne me donnent jamais rien que de l'argent.


Les hommes qui passent, Maman...

Traduction libre de / tradução livre de Priscila Junglos

Os homens que passam, mamãe,
Sempre me enviam cartões postais
Das Bahamas, mamãe.

Os homens que passam todo tempo
São músicos, artistas, pintores e também atores
Muitas vezes.

Os homens que passam, mamãe,
Sempre me oferecem um lindo quarto
Com terraço, mamãe.

Os homens que passam, entretanto,
Como eu gostaria de roubar um
Por um mês, por um ano.

Os homens que passam, mamãe,
Nunca me dão nada além de dinheiro.

Os homens que passam, mamãe,
Suas noites de amor são estrelas
Que deixam rastros, mamãe.

Os homens que passam, violentos,
São sempre aqueles que mantiveram
O coração de uma criança perdedora.

Os homens que passam, entretanto,
Como eu gostaria de roubar um
Por um mês, por um ano.

Os homens que passam, mamãe,
Nunca me dão nada além de dinheiro.

Os homens que passam, mamãe,
Têm sorrisos um pouco
Como caretas, mamãe.

Os homens que passam, perturbadores,
Sempre me deixam com meus sonhos
E minhas angústias de antes.

Os homens que passam, entretanto,
Como eu gostaria de roubar um
por um mês, por um ano.

Os homens que passam, mamãe,
Nunca me dão nada além de dinheiro.
Os homens que passam, mamãe...

mercredi 13 septembre 2023

Aïcha chantée par Khaled

 

 

Interview avec Khaleb :





Paroles

Comme si je n'existais pas
Elle est passée à côté de moi
Sans un regard, reine de Saba
J'ai dit Aïcha, prend, tout est pour toi

Voici les perles, les bijoux
Aussi l'or autour de ton cou
Les fruits bien mûrs au goût de miel
Ma vie, Aïcha, si tu m'aimes

J'irai où ton souffle nous mènent
Dans les pays d'ivoire et d'ébène
J'effacerai tes larmes, tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle, ooh

Aïcha, Aïcha, écoute-moi
Aïcha, Aïcha, t'en vas pas
Aïcha, Aïcha, regarde-moi, oh-oh
Aïcha, Aïcha, réponds-moi

Je dirai les mots, les poèmes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour éclairer tes yeux de reine, ooh

Aïcha, Aïcha, écoute-moi, oh
Aïcha, Aïcha, t'en vas pas

Elle a dit " garde tes trésors
Moi, je vaux mieux que tout ça
Des barreaux sont des barreaux, même en or
Je veux les mêmes droits que toi
Et du respect pour chaque jour
Moi, je ne veux que de l'amour "

نبغيك عيشة ونموت عليك
هذه صية حياتي وحبي
إنت عمري وإنت حياتي

تمنيت نعيش معاك غير إنت

Aïcha, Aïcha, écoute-moi
عايشة، عايشة أنا نبغيك
Aïcha, Aïcha, t'en vas pas
عايشة، عايشة ونموت عليك
Aïcha, Aïcha, réponds-moi

Aïcha, Aïcha
Aïcha, Aïcha
Aïcha, Aïcha