Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

mercredi 10 juin 2026

Papaoutai de Stromae

 


Paroles :


Dites-moi d'où il vient 
Enfin je saurai où je vais 
Maman dit que lorsqu'on cherche bien 
On finit toujours par trouver 
Elle dit qu'il n'est jamais très loin 
Qu'il part très souvent travailler 
Maman dit «travailler c'est bien» 
Bien mieux qu'être mal accompagné 

Pas vrai ?

Où est ton papa ? 
Dis-moi où est ton papa ? 
Sans même devoir lui parler 
Il sait ce qui ne va pas 
Ah sacré papa 
Dis-moi où es-tu caché ? 
Ça doit, faire au moins mille fois que j'ai *
Compté mes doigts Hey ! 


Où t'es, papaoutai ?Où t'es, papaoutai ? **
Où t'es, papaoutai ? 
Où t'es, où t'es où, papaoutai ? 
Où t'es, papaoutai ? 
Où t'es, papaoutai ? 
Où t'es, papaoutai ? 
Où t'es, où t'es où, papaoutai ? 
Où t'es Où t'es...


Quoi, qu'on y croit ou pas 
Y aura bien un jour où on n'y croira plus 
Un jour ou l'autre on sera tous papa 
Et d'un jour à l'autre on aura disparu 
Serons-nous détestables ? 
Serons-nous admirables ? 
Des géniteurs ou des génies ? 
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables ? 
Ah dites-nous qui, tiens 
Tout le monde sait comment on fait des bébés 
Mais personne sait comment on fait des papas 
Monsieur Je-sais-tout en aurait hérité, 
c'est ça Faut le sucer, de son pouce ou quoi ?

Dites-nous où c'est caché, ça doit 
Faire au moins mille fois qu'on a 
Bouffé nos doigts Hey ! ***



Traduction / tradução de Priscila Junglos


Diga-me de onde ele vem 
Enfim, eu saberei para onde estou indo 
Mamãe diz que quando você procura bem 
Você sempre acaba encontrando 
Ela diz que ele nunca está muito longe 
Que ele com muita frequência viaja a trabalho 
Mamãe diz que "trabalhar é bom" 
Muito melhor do que estar mal acompanhado 
Verdade, né ?

Onde está seu pai? 
Diga-me, onde está seu pai? 
Sem nem precisar falar com ele 
Ele sabe se não tá tudo bem 
Ah, bendito papai 
Diga-me, onde você está escondido? 
Devo ter contado nos dedos pelo menos mil vezes! 
Ei! 

Onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, onde você está, Papaoutai? 
Onde você está, onde você está...

Quê, que a gente acredite ou não, 
Haverá um dia em que não acreditaremos mais nisso 
Um dia ou outro (cedo ou tarde), seremos todos papai 
E de um dia para o outro, teremos desaparecido. 
Seremos detestáveis? 
Seremos admiráveis? 
Progenitores ou gênios? 
Diga-nos, quem dá à luz aos irresponsáveis? 
Ah, diga-nos quem, mesmo 
Todos sabem como os bebês são feitos 
Mas ninguém sabe como são feitos os papais 
O Sr. Sabe-tudo teria herdado isso, é isso? 
A gente tem que ficar chupando o dedo ou o quê?

Diga-nos onde está escondido, 
Faz já umas mil vezes que a gente já comeu nossos dedos 
Ei!

 

Notas da tradutora:

* Aqui ele faz uma referência à brincadeira de esconde-esconde (cache-cache): a criança fica contando nos dedos - até mil pra enfatizar - e depois da espera sai a busca do pai que estaria "escondido". 

**  "Papaoutai" é uma palavra "inventada" que simplesmente une as palavras na frase "Papa, où tu es ?"; Stromae faz essa junção para que a nova palavra (repetida tantas vezes quase como uma prece pela criança que busca a figura paterna) tenha a sonoridade de uma palavra com sons mais orais, típicos dos dialetos africanos. O pai de Stromae era da Ruanda e morreu no genocídio de 1994.

*** de tanto contas os dedos e de ansiedade, as crianças começam a morder as unhas e dedos na espera pai.