Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

vendredi 26 avril 2013

L'amour en cage de Boris Vian, chantée par Marie Thérèse Orain.


Boris Vian, sublime, comme toujours...
Boris Vian, sublime, como sempre...

La fleur que s'appelle aussi "Amour en cage"



Traduction libre de / Tradução livre de Priscila Junglos

O amor engaiolado

Mon coeur s'est pris à tes épaules
Meu coração se apegou aos teus ombros
Mon coeur s'est pris à tes yeux gris
Meu coração se apegou aos teus olhos
Le soleil s'est éteint
O sol de apagou
Et la neige est tombée
E a neve caiu
J'ai si froid sans mon coeur
Eu tenho tanto frio sem meu coração
Rends-le moi
Devolva-me o
Mon coeur tremblait dans tes mains calmes
Meu coração tremia em tuas mãos calmas
Mon coeur tremblait contre le tien
Meu coração tremia junto ao teu

Les oiseaux se sont tus
Os pássaros se calaram
Et les fleurs ont pâli
E as flores empalideceram
J'ai si froid sans mon coeur, rends-le moi
Eu tenho tanto frio sem meu coração, entregue-o para mim
Ne le mets pas dans une cage
Não o coloque em uma gaiola
Il va mourir comme l'amour
Ele vai morrer como o amor
Laisse-moi courir les rues
Deixe-me correr pelas ruas
Laisse-moi vivre au fil des jours
Deixe-me viver durante os dias

J'ai mis le bonheur à la porte
Eu coloquei a felicidade para fora
Et j'ai brisé tous ses anneaux
E eu quebrei todos os seus anéis
J'ai laissé les baisers
Eu deixei os beijos
J'ai cassé les serments
Eu quebrei os juramentos
Et j'enferme mon coeur avec moi
E eu tranco meu coração comigo
Demain, demain je serai seul
Amanhã, amanhã eu estarei só
Dans le silence de ma vie
No silêncio de minha vida
Me prendra le hasard
Tomará-me o acaso
M'aimera qui voudra
Amará-me quem quiser
Mais j'enferme mon coeur avec moi
Mas eu tranco meu coração comigo

Je serai libre dans ma cage
Eu serei livre em minha gaiola
Je serai libre avec mon coeur
Eu serei livre com meu coração
Et j'irai courir les rues
E eu irei correr pelas ruas
Les rues de rêve
As ruas de sonho
Où vont mes amours
Aonde vão meus amores