Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

samedi 28 janvier 2012

Zazie - Être et avoir

Zazie avec toute sa simplicite nous parle que la chose plus importante c'est d'être, pas d'avoir !
Zazie com toda sua simplicidade nos fala que a coisa mais importante é ser e não possuir!



Parole de « être et avoir » de Zazie.
Traduction libre de / tradução livre de Priscila Junglos

Des chaises, une table, un lit, un toit c'était tout ce qu'on avait.
Cadeiras, uma mesa, uma cama, um teto, isto era tudo o que a gente tinha.
Vingt ans, pourtant, des rêves en grand c'était tout ce qu'il nous fallait.
Vinte anos, entretanto, grandes sonhos isto era tudo o que nos era necessário.
Voiture, maison, c'est sûr c'est bon maintenant qu'est ce que ça cache.
Carro, casa, claro, que isto é bom, mas agora olha o quê que isto consome.
Ça nous remplit, ça nous rend pas meilleur pourtant que je sache.
Isso nos preenche, entretanto isso não nos deixa melhor, pelo que eu saiba.

Car tout ce qu'on est, pas tout ce qu'on a, tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a.
Porque tudo o que a gente é, não é tudo o que a gente tem, tudo isto que a gente é, não é tudo o que a gente tem.

Plus beau, plus cher, plus riche, plus fort voilà tout ce qu'on adore.
Mais bonito, mais caro, mais rico, mais forte, veja aí tudo isto que a gente adora.
Autant d'efforts, tout ces trésors,on nous fait croire que quand on sera mort, que
Tantos esforços, todos estes tesouros, estes homens nos fizeram acreditar que quando a gente morrer, todo este ouro no banco vale tanto quanto este amor que nos falta.
tout cet or en banque, ces hommes c'est tant que lors que cet amour que l'on manque.

Quel être humain l'est un peu moins depuis qu'il s'est fait avoir.
Qual ser humano é menos importante deste que foi criado o “ter”.

Car tout ce qu'on est, pas tout ce qu'on a, tout ce qu'on est, pas tout ce qu'on a.
Porque tudo o que a gente é, não é tudo o que a gente tem, tudo isto que a gente é, não é tudo o que a gente tem.

Des chaises, une table,un lit, un toit, c'était tout ce qu'on avait.
Cadeiras, uma mesa, uma cama, um teto, isto era tudo que a gente tinha.
Il en faut peu pour être heureux moi c'est tout ce que je sais.
É necessário pouco disso tudo para ser feliz, pelo menos isto é tudo que eu sei.

Tout ce qu'on est, pas tout ce qu'on a, oui tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a...
Tudo isto que a gente é, não é tudo isto que a gente tem, sim, tudo isto que a gente é, não é tudo isto que a gente tem...

samedi 21 janvier 2012

Voilà de Jeanne Cherhal

Musique de son album <<L'eau>> qui a été disque d'Or en 2006.
Música de seu álbum "L'eau" (A água) que foi disco de Ouro em 2006.

 
 
Pour regarder le vidéo avec une meilleur qualité/ 
Para ver o vídeo com melhor qualidade:

Et voici sa parole :
Tradiction libre/ tradução livre de Priscila Junglos.

C'est une histoire ancienne et pourtant c'est dans ma tête
Esta é uma velha história e entretando ela não sai da minha cabeça
J'ai beau lui va-t'en elle reste là
Eu já cansei de falar a ela : vai embora, mas ela fica aqui
C'est un vieux souvenir un craquement d'allumette
É uma velha lembrança como um acender de fósforos
J'ai beau lui dire fous le camp il bouge pas
Eu já cansei de falar a ela : rala peito, ela não se mexe.

Voilà voilà voilà voilà
Olha aí, Olha aí, Olha aí, Olha aí
Si seulement dans ce qu'on est on pouvait faire un choix
Si pelo menos no que a gente é a gente pudesse escolher
Seulement ...voilà voilà voilà voilà
Pelo menos ... Olha aí, Olha aí, Olha aí, Olha aí
Peut pas
Não se pode.

C'est comme une habitude un peu comme une manie
É como um hábito, um pouco como uma mania
J'aime la solitude jusqu'à la tyrannie
Eu amo a solidão até a tirania
Viens pas me déloger de ma carapace quand j'hiberne
Venha me desabrigar da minha carapaça quando eu hiberno
Ou d'avance désolée pour mes coups dans tes lanternes
Ou já peço desculpas adiantadas pelas minhas enrolações

Voilà voilà voilà voilà
Olha aí, Olha aí, Olha aí, Olha aí
Si seulement dans ce qu'on est on pouvait faire un choix
Si pelo menos no que a gente é a gente pudesse escolher
Seulement ...voilà voilà voilà voilà
Pelo menos ... Olha aí, Olha aí, Olha aí, Olha aí
Peut pas
Não se pode.

Le type
O tipo
J'aurais pu te l'écraser j'aurais pu faire beaucoup mieux
Eu poderia o esmagar, eu poderia fazer muito melhor
J'aurais pu le déphraser avec mes yeux dans ses yeux
Eu poderia cortar a fala dele com meus olhos nos seus olhos
Arrière arrière arrière arrière
Vá de retro, vá de retro, vá de retro, vá de retro
Mais rien j'ai pas bougé il a eu ce qu'il voulait
Mas eu não fiz nada, nem me mexi e ele teve o que ele queria

Voilà voilà voilà voilà
Si seulement dans ce qu'on est on pouvait faire un choix
Seulement voilà voilà voilà voilà
Peut pas

Ça y'est c'est décidé je vais tout décider
Ta aí, está decidido, eu vou decidir tudo
Sans me faire envahir sans me faire emmerder
Sem me deixar invadir, sem deixar ninguém me irritar
Je n'écoute que moi qui ne veux que mon bien
Eu escuto só a mim mesma, que só quer meu bem
Mais je parle si bas que finalement je n'entends rien
Mas eu falo tão baixo que finalmente eu não escuto nada

Voilà voilà voilà voilà
Si seulement dans ce qu'on est on pouvait faire un choix
Seulement voilà voilà voilà voilà
Peut pas

Si j'avais pu choisir entre moi et autre chose
Se eu pudesse escolher entre eu e outra coisa
C'est un peu moche à dire mais j'aurais pris autre chose
É meio tonto eu dizer isso, mas eu teria escolhido outra coisa
J'y pense assez souvent et je commence à m'y faire
Eu penso nisso com muita frequência e eu começo a me apegar a essa idéia
Quand j'en aurai le temps je finirai même par me plaire
Quando eu terei o tempo eu acabarei no fim por me gostar