Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

dimanche 26 août 2012

Stacey Kent - Jardin d'hiver


Stacey Kent

Parole / Letra :

Traduction libre / Tradução livre de Priscila Junglos


Je voudrais du soleil vert
Eu gostaria do “sol verde” *
Des dentelles et des théières
Rendas e chaleiras
Des photos de bord de mer
Fotos de margens do mar
Dans mon jardin d'hiver
No meu jardim de inverno

Je voudrais de la lumière
Eu gostaria da luz
Comme en Nouvelle Angleterre
Como na Nova Inglaterra
Je veux changer d'atmosphère
Eu quero mudar de ambiente
Dans mon jardin d'hiver
Em meu jardim de inverno

Ma robe à fleur
Meu vestido florido
Sous la pluie de novembre
Sob a chuva de novembro
Tes mains qui courent
Tuas mãos que correm
Je n'en peux plus de t'attendre
Eu não aguento mais te esperar

Les années passent
Os anos passam
Qu'il est loin l'âge tendre
Como está longe a idade tenra
Nul ne peut nous entendre
Ninguém pode nos escutar

Je voudrais du Fred Astaire
Eu gostaria de um Fred Astaire
Revoir un Latécoère
Rever um Latécoère **
Je voudrais toujours te plaire
Eu gostaria de te agradar para sempre
Dans mon jardin d'hiver
No meu jardim de inverno

Je veux déjeuner par terre
Eu quero almoçar no chão
Comme au long des golfes clairs
No caminho dos golfos iluminados
T'embrasser les yeux ouverts
Te beijar com os olhos abertos
Dans mon jardin d'hiver
No meu jardim de inverno

Ma robe à fleur
Meu vestido florido
Sous la pluie de novembre
Sob a chuva de novembro
Tes mains qui courent
Tuas  mãos que correm
Je n'en peux plus de t'attendre
Eu não aguento mais te esperar

Les années passent
Os anos passam
Qu'il est loin l'âge tendre
Como está longe a idade tenra
Nul ne peut nous entendre
Ninguém pode nos escutar

Notas da tradutora:
* “Soleil vert”  é literalmente 'sol verde', mas pode ser também uma referência ao nome em francês do filme americano “Soylent Green” de 1973.
 ** “Latécoère” é o nome de um tipo de avião, fabricado pelo Groupe Latécoère.

mercredi 8 août 2012

Lipopette Bar de Oxmo Puccino & The Jazz Bastards

Le rappeur Oxmo Puccino se joint à plusieurs musiciens et crée l'Oxmo Puccino & The Jazz Bastards pour faire un album-concept qui mélange la musique rap et le jazz contemporain.  
O rapper Oxmo Puccino se junta a vários músicos e cria o Oxmo Puccino & The Jazz Bastards para fazer um "concept album" que mistura a música rap com o jazz contemporâneo.
Oxmo dit sur le projet : A un moment il a été question d’un hommage à Billie Holiday. Mais je me suis dit que c’était réducteur, qu’on pouvait raconter plein d’autres choses. Comme je suis à fond dans les séries télé, j’ai commencé à écrire un mélange de tout ce qui m’inspirait dans les séries et de mon expérience personnelle."
Oxmo diz sobre o projeto: Em determinado momento era questão de fazer uma homenagem à Billie Holiday. Mas eu me dei conta de que isso era reducionista, que se poderia contar muitas outras coisas. Como eu sou viciado em sérias de TV, eu começei a escrever uma mistura de tudo isto que me inspirava nas séries e em minha experiência pessoal." 

Pour savoir plus visitez le site / Para saber mais visitem o site :  


 

Yago n'aurait jamais dû
Il risquait sa vie lorsqu'il avait bu
Un matin, il s'en ait pris Pile Ali
Dans la ville s'est le meilleur pianiste
Quand Yago demande joue ça comment hésiter
Il vise la tête si tu lui résiste, mais
S'offrir une chanson avec un pistolet
Porte-malheur, Yago l'apprendra ici
Heya, Pile Ali s'assied y'a, joua deux accords,
Quand soudain BANG, BANG
Yago parterre, saigne du champagne
Pila Ali part en vacances à la campagne
Depuis le kidnapping d'un grossiste
Armés des strips steaseuses au trompettiste

Nous sommes au Lipopette, bar Lipopette
Vous êtes au Lipopette, bar Lipopette

Vous êtes au Lipopette, bar Lipopette
Des hommes se remboursent à la baïonette
Le silence y est rare comme un mari honnête
J'ai deux serveuses c'est des majorettes

Nous sommes au Lipopette, bar Lipopette
Vous êtes au Lipopette, bar Lipopette

Vous êtes au Lipopette, bar Lipopette
Des hommes se remboursent à la baïonette
Le silence y est rare comme un mari honnête
J'ai deux serveuses c'est des majorettes

Des véhiculent de luxes mal garés
Paroles sincères sans franc parlé
T'allais dormir en croisant des beautés
Tu es tombée amoureux d'une prostituée
Bijouterie ambulante fille dénudée
L'adresse est connue des ambulanciers
Le rendez-vous des loups, pas des brebis
Les fous réfléchissent avant d'y risquer un crédit
L'affaire tourne même rideaux baissés
Cadence rapide le batteur est pressé
Parce qu'il faut couvrir les conversations
Quelqu'un surveille tes fréquentations
Le barman c'est Tookie
Pour la police Tookie
Des liens dans la famille Puccino

Vous êtes au Lipopette, bar Lipopette
Bienvenue au Lipopette, bar Lipopette
Des hommes se remboursent à la baïonette
Le silence y est rare comme un mari honnête
J'ai deux serveuses c'est des majorettes

Ouvert du café à l'apéro
C'est d'ici que démarrent tous les ragots
Ici les pieux sont de confession financière
Même le chat cache son flingue sous la litière
Chaque trou et ruelle à son Lipopette
C'est la vie pas nous qui sommes malhonnêtes
C'est l'esprit Lipopette

Vous êtes au Lipopette, bar Lipopette
Bienvenue au Lipopette, bar Lipopette
Des hommes se remboursent à la baïonnette
Le silence y est rare comme un mari honnête
J'ai deux serveuses c'est des majorettes

mardi 7 août 2012

"Ne touche pas/ Não toque" de Vive la fête !

Musique électronique du groupe belge Vive la fête ! Ce groupe fait des musiques qui mélangent le Pop, le Rock et la musique électronique.
Música eletrônica da banda belga Vive la fête! Este grupo faz músicas que misturam o Pop, o Rock e a música eletrônica.

http://www.vivelafete.be/

Traduction libre de / Tradução livre de Priscila Junglos

Ne touche pas !
Não toque !
Si tu veux regardes ça ne me gêne pas
Se você olha, isso não me incomoda
Et tu peux écouter si tu reste là bas
E você pode escutar se você ficar lá
Tu l’a vu, tu le veux, mais le truc est à moi
Você o viu, você o quer, mas o coisa é minha
Oui, je sais dans tes rêves tout le monde est à toi
Sim, eu sei, em seus sonhos todo o mundo é pra você

Ne touche pas. C’est à moi
Não toque. É meu

Si tu veux regardes ça ne me gêne pas
Se você olha, isso não me incomoda
Et tu peux écouter si tu reste là bas
E você pode escutar se você ficar lá
Tu l’a vu, tu le veux, mais le truc est à moi
Você o viu, você o quer, mas o coisa é minha
Oui, je sais dans tes rêves tout le monde est à toi
Sim, eu sei, em seus sonhos todo o mundo é pra você

Pour toi pas ! Donne-moi ça !
Não é pra você! Dê-me isso!

Ne touche pas !
Não toque!

Si tu veux regardes ça ne me gêne pas
Se você olha, isso não me incomoda
Et tu peux écouter si tu reste là bas
E você pode escutar se você ficar lá
Tu l’a vu, tu le veux, mais le truc est à moi
Você o viu, você o quer, mas o coisa é minha
Oui, je sais dans tes rêves tout le monde est à toi
Sim, eu sei, em seus sonhos todo o mundo é pra você

Si tu veux regardes ça ne me gêne pas
Se você olha, isso não me incomoda
Et tu peux écouter si tu reste là bas
E você pode escutar se você ficar lá
Tu l’a vu, tu le veux, mais le truc est à moi
Você o viu, você o quer, mas o coisa é minha

Ça, je n’aime pas
Isso, eu não gosto

Oui, je sais dans tes rêves tout le monde est à toi
Sim, eu sei, em seus sonhos todo o mundo é pra você

Pour toi pas ! Donne-moi ça !
Não é pra você! Dê-me isso!