Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

jeudi 16 janvier 2014

Verlaine - Le ciel est, par-dessus le toi - com tradução rimada

Le ciel est, par-dessus le toit,
Si bleu, si calme !
Un arbre, par-dessus le toit,
Berce sa palme

La cloche, dans le ciel qu'on voit,
Doucement tinte
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
Chante sa plainte

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,
Simple et tranquille
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville

Qu'as-tu fait, ô toi que voilà
Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse ?

Traduction / tradução de Priscila Junglos

O céu está, em cima do telhado,
Com tanto azul, com tanta calma!
Uma árvore, em cima do telhado,
Nina a sua palma

O sino, no céu que a gente vê,
Suavemente soa
Um pássaro, na árvore que a gente vê,
Sua queixa entoa

Meu Deus, meu Deus, a vida está aqui,
Simples e zen
Este pacífico rumor, aqui,
Da cidade vem


O quê você fez, oh, você que aqui está
Chorando até agora
Diga, o que você fez, você que aqui está,
De sua aurora