Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

lundi 15 octobre 2018

Léo Ferré - Si tu t'en vas


Photo de Robert Doisneau



Paroles :

Si tu t'en vas
Si tu t'en vas un jour
Tu m'oublieras
Les paroles d'amour
Ça voyage pas
Si tu t'en vas
La mer viendra toujours vers le rivage
Les fleurs sauvages
Dans les blés lourds
Viendront toujours...*
Si tu t'en vas
Si tu t'en vas un jour
Tu m'oublieras
Les blessures d'amour
Ne s'ouvrent pas
Si tu t'en vas
La source ira toujours
Grossir le fleuve
Les amours neuves
Vers les beaux jours...
Iront toujours
Si tu t'en vas
Si tu t'en vas un jour
Tout finira
Les choses de l'amour
Ne vivent pas
Si tu t'en vas
La mort vaincra toujours
La fleur de l'âge
C'est son ouvrage
Malgré l'amour
Qui meurt toujours...
Si tu t'en vas
Si tu t'en vas un jour
Rappelle-toi
Les paroles d'amour
Ne s'envolent pas
Si tu t'en vas
Au-delà de la vie
Vers la lumière
Où les prières
N'arrivent plus
Elles sont perdues...
Si tu t'en vas
Si tu t'en vas un jour
Dans ces coins-là
Nous parlerons d'amour
Comme autrefois...
Si c'est possible !

Si tu t'en vas © Les Nouvelles Editions Meridian



Tradução livre / Traduction libre de Priscila Junglos

Se você for embora daqui
Se você for embora daqui um dia
Você me esquecerá
As palavras de amor
não viajam

Se você for embora daqui
O mar virá sempre em direção à margem
As flores selvagens
Nos trigais densos
Continuarão a nascer

Se você for embora daqui
Se você for embora daqui um dia
Você me esquecerá
As feridas de amor
Não se abrem

Se você for embora daqui
A fonte irá sempre
Encher o rio
Os amores novos
em direção aos belos dias...
irão sempre

Se você for embora daqui
Se você for embora daqui um dia
Tudo acabará
As coisas do amor
Não vivem

Se você for embora daqui
A morte vencerá sempre
A flor da idade,
É a sua obra,
Apesar do amor
Que sempre morre

Se você for embora daqui
Se você for embora daqui um dia,
Lembre-se,
As falas de amor
não voam 

Se você for embora daqui
Além da vida
em direção à luz
Onde as preces
Não chegam mais
Eles estão perdidas...

Se você for embora daqui
Se você for embora daqui um dia
Nesses cantinhos aí
Nos falaremos de amor
Como outrora...
Se for possível!

Nota da tradutora:

*"Toujours" pode significar "sempre" ou o verbo "continuar". 
Por exemplo: 
Je suis toujours au bureau = Eu continuo no escritório.
Je suis toujours en retard = Eu estou sempre atrasado(a).

Dependerá do contexto, da sutileza. Outros exemplos:

Je t'aime toujours = Eu continuo te amando.
Je t'aimerai toujours = Eu sempre te amarei.