Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

samedi 7 mai 2011

Musique: Jamais Seule de Loane

Chanson «Jamais Seule » de la chanteuse contemporaine Loane !
Música "Nunca solitária" da cantora contemporânea Loane!

 
Parole / Letra:
Traduction libre / tradução livre de Priscila Junglos
Je dors, je dors, je dors vers mes petits matins
Eu durmo, durmo, durmo até as minhas manhãzinhas
j'ai laissé mes idées dehors je pense plus à rien
Eu deixei minhas idéias de fora, eu não penso mais em nada
la nuit c'est mon p'tit paradis, ma récréation
A noite é meu pequeno paraíso, minha recreação
je mets sur pause la maladie et d'la réflexion
Eu pauso a doença e a reflexão
je me lève je n'ai pas faim, nourrie de questions
Eu me levanto, eu não tenho fome, eu estou nutrida de questões
qui me rejoignent au saut du lit comme une chanson
que me reencontram ao pé da cama como numa canção
comment ça s'arrête
como parar isso
ce p'tit moulin dans ma tête
este pequeno moinho na minha cabeça
Alors voilà, moi j'me sens jamais seule , non
Então veja bem, eu, eu não me sinto nunca solitária, não
y'a toujours du bruit chez moi
Existe sempre barulho em mim
toujours un petit je ne sais quoi
sempre um  pequeno eu nem sei o quê
alors voilà moi j'me sens jamais seule, non
então veja bem, eu, eu não me sinto nunca solitária, não
un peu de vacances tu vois j'voudrais m'sortir de là
um pouco de férias, você vê, eu gostaria de sair daqui
je gamberge, je pense, j'oublie tout autour
Eu titubeio, eu penso, eu esqueço tudo ao redor
isolée du monde qui danse et je passe mon tour toujours à chercher des réponses
isolada do mundo que dança e eu passo minha vez sempre à procura de respostas
préoccupée dans ma p'tite bulle
preocupada em minha pequena bolha
y'a même plus la place de m'amuser
nem existe sequer espaço pra me divertir
alors je dors, je dors vers mes petits matins
então eu durmo até as minhas manhãzinhas
pour laisser mes idées dehors, plus penser à rien
para deixar minhas idéias de fora, não pensar mais em nada
faut que ça s'arrête
é necessário que isso pare
ce p'tit moulin dans ma tête
este pequeno moinho em minha cabeça
Alors voilà, moi j'me sens jamais seule , non
então, veja bem, eu, eu não me sinto nunca solitária, não
y'a toujours du bruit chez moi
Existe sempre barulho em mim
toujours un petit je ne sais quoi
sempre um pequeno eu nem sei o quê
alors voilà, moi j'me sens jamais seule, non
então, veja bem, eu, eu não me sinto nunca solitária, não
un peu de vacances tu vois j'voudrais m'sortir de là
um pouco de férias, você vê, eu gostaria de sair daqui
Alors voilà, moi j'me sens jamais seule, non
então, veja bem, eu, eu não me sinto nunca solitária, não
Toujours un petit je ne sais quoi
sempre um pequeno eu nem sei o quê
J'voudrais m'sentir enfin seule
Eu eu gostaria de me sentir enfim só
J'voudrais m'sortir de là dans le trou
Eu gostaria de sair daqui do meu buraco.