Recherchez dans ce blog / Pesquise neste blog

mardi 11 février 2014

Le Rideau de ma Voisine – Alfred de Musset. Com tradução rimada.

 Ilustração de Priscila Junglos.
Clique na imagem para ampliar.

Le Rideau de ma Voisine

Imité de Goethe

Le rideau de ma voisine
Se soulève lentement.
Elle va, je l’imagine,
Prendre l’air un moment.

On entr’ouvre la fenêtre :
Je sens mon coeur palpiter.
Elle veut savoir peut-être
Si je suis à guetter.

Mais, hélas ! ce n’est pas qu’un rêve :
Ma voisine aime un lourdeau,
Et c’est le vent qui soulève
Le coin de son rideau.







Traduction de Priscila Junglos 


A cortina de minha vizinha

Imitado de Goethe.

A cortina de minha vizinha de cá
Levanta-se devagar
Ela vai, eu a imagino, lá
Por um momento tomar um ar.

Entreabre-se a janela:
Eu sinto meu coração palpitando
Ela quer saber - sabe-se lá!
Se eu estou espiando.

Mas, ah! Eu estava só a sonhar
Minha vizinha gosta de um folgado
E era o vento que fez levantar
O canto de seu cortinado.